12 Ressources
Dernières ressources ajoutées
Votre recherche (
effacer) : «
Traduction
»
-
Dossier pédagogique autour de la mise en scène de La Nuit des rois par Thomas Ostermeier.
Pièces (dé)montées - Comédie-Française
-
Ce dossier de Pièce (dé)montée (collection du SCEREN-CNDP), édité par le CRDP de l’académie de Paris, en partenariat avec le théâtre de l'Odéon, propose de travailler la question de la réécriture et de confronter l’adaptation contemporaine avec l’oeuvre de Tennessee Williams.
(D'après http://crdp.ac-paris.fr/)
-
Cap Sciences propose un site ludique et interactif consacré au langage. Il apporte des éléments de réponses à de nombreuses questions telles que : Qu’est-ce que le langage ? Comment les humains communiquent entre eux, et pourquoi ? Peut-il exister un langage universel, entre la nature et l’homme? Quelles sont les différences entre le dialecte et la langue officielle? La langue comme outil de gu...
-
Ce dossier de la BnF invite à une lecture ou à une relecture des textes fondateurs des trois monothéismes en présentant des manuscrits exceptionnels : fragments esséniens de la mer morte, manuscrits hébreux célébrant la sortie d’Égypte, bibles illustrées du Moyen Age, de Gutenberg ou de Luther, etc. Les grandes figures fondatrices – Adam, Muhammad, Abraham, Moïse, Jésus… – sont soumi...
-
Disponible sur le site L'Europe des Cultures (INA) qui retrace une grande fresque multimédia sur les 50 ans de création artistique et de vie culturelle des 27 pays de l'Union européenne, cette archive audiovisuelle de 1989 est extraite de l'émission Océaniques le magazine. Il s'agit d'un entretien avec René Radrizzani, responsable de la première édition complète chez Corti du célèbre roman Le ...
-
Le Théâtre de la Colline propose de découvrir l'univers du théâtre à travers des vidéos de metteur en scène, de comédien ou d'auteur. Dans cet entretien, la comédienne Valérie Dreville parle de son approche de la pièce "Chaise" d'Edward Bond jouée en 2006 au Festival d'Avignon.
-
La première partie du "Faust" de Goethe parait en 1808 et donne très vite lieu à de multiples adaptations, illustrations et traductions. Quand l’éditeur Charles Motte lui propose d’illustrer la traduction de Stapfer entre 1826 et 1827, Delacroix est prêt à accepter la proposition qui concourt à la fois à l’attrait qu’il manifeste pour le sujet, à la conscience manifeste de s’associer Ã...
-
Les manuscrits de Léonard de Vinci reflètent son regard sur le monde. Il regarde tout, tout le temps, dessine ce qu’il observe, note ses réflexions, dessine ses rêveries, ses projets grandioses.
Grâce à ce site, choisissez un manuscrit puis observez-le à l’aide des outils à votre disposition : zoom, inversion (miroir), traduction, commentaires…
-
En 1905, Derain séjourne avec Matisse à Collioure. Ils y poursuivent leurs recherches sur la traduction par la couleur pure de la lumière du Midi. En témoigne ce paysage Le Faubourg de Collioure articulé autour de la diagonale formée par les barques tirées sur la grève.
-
Ce dossier propose une rencontre avec Léonard de Vinci par le biais de trois carnets conservés à la bibliothèque de l’Institut de France. Ils sont donnés en consultation sous forme de feuilletoirs numériques, enrichis de titres explicatifs et de la traduction en français de certains textes de Léonard. Les enseignants pourront utiliser trois fiches-élèves conçues pour le niveau lycée, ainsi ...